Code Search for Developers
 
 
  

help_mp-sk.h from The Open2x Project at Krugle


Show help_mp-sk.h syntax highlighted

// Translated by:  Daniel Beòa, benad (at) centrum.cz
// last sync on 2003-07-30 with 1.105

// ========================= MPlayer help ===========================

#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
// Preklad do slovenèiny 

static char help_text[]=
"Pou¾itie:   mplayer [prepínaèe] [url|cesta/]menosúboru\n"
"\n"
"Základné prepínaèe: (Kompletný zoznam nájdete v man stránke)\n"
" -vo <drv[:dev]> výber výstup. video ovládaèa&zariadenia (-vo help pre zoznam)\n"
" -ao <drv[:dev]> výber výstup. audio ovládaèa&zariadenia (-ao help pre zoznam)\n"
#ifdef HAVE_VCD
" vcd://<trackno>  prehra» VCD (video cd) stopu zo zariadenia namiesto zo súboru\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
" dvd://<titleno>  prehra» DVD titul/stopu zo zariadenia (mechaniky) namiesto súboru\n"
" -alang/-slang   vybra» jazyk DVD zvuku/titulkov(pomocou 2-miest. kódu krajiny)\n"
#endif
" -ss <timepos>   posun na pozíciu (sekundy alebo hh:mm:ss)\n"
" -nosound        prehráva» bez zvuku\n"
" -fs             voµby pre celú obrazovku (alebo -vm -zoom, detaily viï. man stránku)\n"
" -x <x> -y <y>   zväè¹enie obrazu na rozmer <x>*<y> (pokiaµ to vie -vo ovládaè!)\n"
" -sub <file>     voµba súboru s titulkami (viï tie¾ -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <file> urèenie súboru so zoznamom prehrávaných súborov\n"
" -vid x -aid y   výber èísla video (x) a audio (y) prúdu pre prehrávanie\n"
" -fps x -srate y voµba pre zmenu video (x fps) a audio (y Hz) frekvencie\n"
" -pp <quality>   aktivácia postprocesing filtra (0-4 pre DivX, 0-63 pre mpegy)\n"
" -framedrop      povoli» zahadzovanie snímkov (pre pomalé stroje)\n"
"\n"
"Zákl. klávesy:   (pre kompl. pozrite aj man stránku a input.conf)\n"
" <-  alebo  ->   posun vzad/vpred o 10 sekund\n"
" hore / dole     posun vzad/vpred o  1 minútu\n"
" pgup alebo pgdown  posun vzad/vpred o 10 minút\n"
" < alebo >       posun vzad/vpred v zozname prehrávaných súborov\n"
" p al. medzerník pauza (pokraèovanie stlaèením klávesy)\n"
" q alebo ESC     koniec prehrávania a ukonèenie programu\n"
" + alebo -       upravi» spozdenie zvuku v krokoch +/- 0.1 sekundy\n"
" o               cyklická zmena re¾imu OSD:  niè / pozícia / pozícia+èas\n"
" * alebo /       prida» alebo ubra» hlasitos» (stlaèením 'm' výber master/pcm)\n"
" z alebo x       upravi» spozdenie titulkov v krokoch +/- 0.1 sekundy\n"
" r alebo t       upravi» pozíciu titulkov hore/dole, pozrite tie¾ -vf!\n"
"\n"
" * * * * PREÈÍTAJTE SI MAN STRÁNKU PRE DETAILY (ÏAL©IE VO¥BY A KLÁVESY)! * * * *\n"
"\n";
#endif

// ========================= MPlayer messages ===========================
// mplayer.c:

#define MSGTR_Exiting "\nKonèím...\n"
#define MSGTR_ExitingHow "\nKonèím... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Koniec"
#define MSGTR_Exit_eof "Koniec súboru"
#define MSGTR_Exit_error "Záva¾ná chyba"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer preru¹ený signálom %d v module: %s \n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Nemô¾em najs» domáci (HOME) adresár\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problém\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytváram konfiguraèný súbor: %s\n"
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Neplatné meno výstupného audioovládaèa: %s\nPou¾ite '-ao help' pre zoznam dostupných ovládaèov.\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/ln etc/codecs.conf (zo zdrojových kódov MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Pou¾ívam vstavané defaultne codecs.conf\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Nemô¾em naèíta» font: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Nemô¾em naèíta» titulky: %s\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: po¾adovaný prúd chýba!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nejde otvori» súbor pre dump!!!\n"
#define MSGTR_CoreDumped "jadro vypísané :)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavièke súboru nie je udané (alebo je zlé) FPS! Pou¾ite voµbu -fps!\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokú¹am sa vynúti» rodinu audiokodeku %s...\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemô¾em nájs» kodek pre audio formát 0x%X!\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokú¹am se vnúti» rodinu videokodeku %s...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemô¾em najs» kodek pre video formát 0x%X!\n"
#define MSGTR_VOincompCodec "®iaµ, vybrané video_out zariadenie je nekompatibilné s týmto kodekom.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nemô¾em inicializova» video driver!\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "nemô¾em otvori»/inicializova» audio driver -> TICHO\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Zaèínam prehráva»...\n"

#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
"         ***********************************************************\n"\
"         ****  Na prehratie tohoto je vá¹ systém príli¹ POMALÝ!  ****\n"\
"         ***********************************************************\n"\
"!!! Mo¾né príèiny, problémy a rie¹enia:\n"\
"- Nejèastej¹ie: nesprávny/chybný _zvukový_ ovládaè. Rie¹enie: skúste -ao sdl al. pou¾ite\n"\
"  ALSA 0.5 alebo oss emuláciu z ALSA 0.9. viac tipov sa dozviete v DOCS/HTML/en/audio.html!\n"\
"- Pomalý video výstup. Skúste iný -vo ovládaè (pre zoznam: -vo help) alebo skúste\n"\
"  s voµbou -framedrop!  Tipy pre ladenie/zrýchlenie videa sú v DOCS/HTML/en/video.html\n"\
"- Pomalý cpu. Neskú¹ajte prehráva» veµké dvd/divx na pomalom cpu! Skúste -hardframedrop\n"\
"- Po¹kodený súbor. Skúste rôzne kombinácie týchto volieb: -nobps  -ni  -mc 0  -forceidx\n"\
"- Pomalé médium (NFS/SMB, DVD, VCD...). Skúste -cache 8192.\n"\
"- Pou¾ívate -cache na prehrávanie non-interleaved súboru? skúste -nocache\n"\
"Pokiaµ niè z toho nie je pravda, preèítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html!\n\n"

#define MSGTR_NoGui "MPlayer bol zostavený BEZ podpory GUI!\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vy¾aduje X11!\n"
#define MSGTR_Playing "Prehrávam %s\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: bez zvuku!!!\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS vnútené na hodnotu %5.3f  (ftime: %5.3f)\n"
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilovné s RUNTIME CPU Detection - varovanie, nie je to optimálne! Na získanie max. výkonu, rekompilujte mplayer zo zdrojakov s --disable-runtime-cpudetection\n"
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Skompilované pre x86 CPU s roz¹íreniami:"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupné video výstupné ovládaèe:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupné audio výstupné ovládaèe:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupné audio kodeky:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupné video kodeky:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nDostupné (vkompilované) audio rodiny kodekov/ovládaèe:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nDostupné (vkompilované) video rodiny kodekov/ovládaèe:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "Dostupné zmeny plnoobrazovkových módov:\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Pou¾ívam Linuxové hardvérové RTC èasovanie (%ldHz)\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nemô¾em èíta» vlastnosti\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Nenájdený prúd\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba pri otváraní/inicializácii vybraných video_out (-vo) zariadení!\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vnútený video kodek: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Vnútený video kodek: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: ¾iadne video!!!\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nemô¾em inicializova» video filtre (-vf) alebo video výstup (-vo)!\n"
#define MSGTR_Paused "\n  =====  PAUZA  =====\r"
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemô¾em naèíta» playlist %s\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\
"  Mô¾e to by» chyba v na¹om novom kóde na detekciu procesora...\n"\
"  Prosím preèítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\
"  Obyèajne sa to stáva, keï ho pou¾ívate na inom procesore ako pre ktorý bol\n"\
"  skompilovaný/optimalizovaný.\n  Skontrolujte si to!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- MPlayer zhavaroval nesprávnym pou¾itím CPU/FPU/RAM.\n"\
"  Prekompilujte MPlayer s --enable-debug a urobte 'gdb' backtrace a\n"\
"  disassemblujte. Pre detaily, pozrite DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.b.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer zhavaroval. To sa nemalo sta».\n"\
"  Mô¾e to by» chyba v MPlayer kóde _alebo_ vo Va¹ích ovládaèoch _alebo_ gcc\n"\
"  verzii. Ak si myslíte, ¾e je to chyba MPlayeru, prosím preèítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html\n"\
"  a postupujte podµa in¹trukcii. Nemô¾eme Vám pomôc», pokiaµ neposkytnete\n"\
"  tieto informácie pri ohlasovaní mo¾nej chyby.\n"

// mencoder.c:

#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Pou¾ívam pass3 ovládací súbor: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nChýbajúce meno súboru!\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nemô¾em otvori» súbor/zariadenie\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nemô¾em otvori» demuxer\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNevybraný encoder (-oac)! Vyberte jeden alebo -nosound. Pou¾itie -oac help!\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNevybraný encoder (-ovc)! Vyberte jeden, pou¾itie -ovc help!\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nemô¾em otvori» súbor '%s'\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Zlyhal to open the encoder\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vnucujem výstupný formát (fourcc) na %x [%.4s]\n"
#define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisujem AVI hlavièku...\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplikujem %d snimkov!!!    \n"
#define MSGTR_SkipFrame "\npreskoèi» snímok!!!    \n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba pri zápise súboru.\n"
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nzapisujem AVI index...\n"
#define MSGTR_FixupAVIHeader "Opravujem AVI hlavièku...\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Doporuèená rýchlost bit. toku videa pre %s CD: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo prúd: %8.3f kbit/s  (%d bps)  velkos»: %d bytov  %5.3f sekund  %d snímkov\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio prúd: %8.3f kbit/s  (%d bps)  velkos»: %d bytov  %5.3f sekund\n"

// cfg-mencoder.h:

#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4>     metóda variabilnej bit. rýchlosti \n"\
"                0: cbr\n"\
"                1: mt\n"\
"                2: rh(default)\n"\
"                3: abr\n"\
"                4: mtrh\n"\
"\n"\
" abr           priemerná bit. rýchlos»\n"\
"\n"\
" cbr           kon¹tantná bit. rýchlos»\n"\
"               Vnúti tie¾ CBR mód na podsekvenciách ABR módov\n"\
"\n"\
" br=<0-1024>   ¹pecifikova» bit. rýchlos» v kBit (platí iba pre CBR a ABR)\n"\
"\n"\
" q=<0-9>       kvalita (0-najvy¹¹ia, 9-najni¾¹ia) (iba pre VBR)\n"\
"\n"\
" aq=<0-9>      algoritmická kvalita (0-najlep./najpomal¹ia, 9-najhor¹ia/najrýchl.)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> kompresný pomer\n"\
"\n"\
" vol=<0-10>    nastavenie audio zosilnenia\n"\
"\n"\
" mode=<0-3>    (default: auto)\n"\
"                0: stereo\n"\
"                1: joint-stereo\n"\
"                2: dualchannel\n"\
"                3: mono\n"\
"\n"\
" padding=<0-2>\n"\
"                0: no\n"\
"                1: all\n"\
"                2: adjust\n"\
"\n"\
" fast          prepnú» na rýchlej¹ie kódovanie na podsekvenciách VBR módov,\n"\
"               mierne ni¾¹ia kvalita and vy¹¹ia bit. rýchlos».\n"\
"\n"\
" preset=<value> umo¾òuje najvy¹¹ie mo¾né nastavenie kvality.\n"\
"                 medium: VBR  kódovanie,  dobrá kvalita\n"\
"                 (150-180 kbps rozpätie bit. rýchlosti)\n"\
"                 standard:  VBR kódovanie, vysoká kvalita\n"\
"                 (170-210 kbps rozpätie bit. rýchlosti)\n"\
"                 extreme: VBR kódovanie, velmi vysoká kvalita\n"\
"                 (200-240 kbps rozpätie bit. rýchlosti)\n"\
"                 insane:  CBR  kódovanie, najvy¹¹ie nastavenie kvality\n"\
"                 (320 kbps bit. rýchlos»)\n"\
"                 <8-320>: ABR kódovanie na zadanej kbps bit. rýchlosti.\n\n"

// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zariadenie '%s' nenájdené!\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba pri výbere VCD stopy!"
#define MSGTR_ReadSTDIN "Èítam z stdin...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "Nejde otvori» URL: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Pripojený k servru: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Súbor nenájdený: '%s'\n"

#define MSGTR_SMBInitError "Nemô¾em inicializova» kni¾nicu libsmbclient: %d\n"
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nemô¾em otvori» z LAN: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer mebol skompilovaný s podporou èítania z SMB\n"

#define MSGTR_CantOpenDVD "Nejde otvori» DVD zariadenie: %s\n"
#define MSGTR_DVDwait "Èítam ¹truktúru disku, prosím èakajte...\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titulov.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatné èíslo DVD titulu: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Na tomto DVD je %d kapitol.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatné èíslo kapitoly DVD: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d úhlov pohµadov.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné èíslo uhlu pohµadu DVD: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Nemô¾em otvori» súbor IFO pre DVD titul %d.\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemô¾em otvori» VOB súbor (VTS_%02d_1.VOB).\n"
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD úspe¹ne otvorené.\n"

// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Upozornenie! Hlavièka audio prúdu %d predefinovaná!\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Upozornenie! Hlavièka video prúdu %d predefinovaná!\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Príli¹ mnoho (%d v %d bajtoch) audio paketov v bufferi!\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Príli¹ mnoho (%d v %d bajtoch) video paketov v bufferi!\n"
#define MSGTR_MaybeNI "(mo¾no prehrávate neprekladaný prúd/súbor alebo kodek zlyhal)\n" \
		      "Pre .AVI súbory skúste vynúti» neprekladaný mód voµbou -ni\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekovaný zle prekladaný .AVI - prepnite -ni mód!\n"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekovaný %s formát súboru!\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekovaný audio súbor!\n"
#define MSGTR_NotSystemStream "Nie je to MPEG System Stream formát... (mo¾no Transport Stream?)\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Neplatný MPEG-ES prúd??? kontaktujte autora, mo¾no je to chyba (bug) :(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "========== ®iaµ, tento formát súboru nie je rozpoznaný/podporovaný =======\n"\
				  "==== Pokiaµ je tento súbor AVI, ASF alebo MPEG prúd, kontaktujte autora! ====\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "®iadny video prúd nenájdený!\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "®iadny audio prúd nenájdený...  -> bez zvuku\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chýbajúci video prúd!? Kontaktujte autora, mo¾no to je chyba (bug) :(\n"

#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: súbor neobsahuje vybraný audio alebo video prúd\n"

#define MSGTR_NI_Forced "Vnútený"
#define MSGTR_NI_Detected "Detekovaný"
#define MSGTR_NI_Message "%s NEPREKLADANÝ formát súboru AVI!\n"

#define MSGTR_UsingNINI "Pou¾ívam NEPREKLADANÝ po¹kodený formát súboru AVI!\n" 
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemô¾em urèi» poèet snímkov (pre absolútny posun)  \n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nemô¾em sa posúva» v surových (raw) .AVI prúdoch! (Potrebujem index, zkuste pou¾í» voµbu -idx!)  \n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Nemô¾em sa posúva» v tomto súbore!  \n"

#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavièky nie sú (e¹te) podporované!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozornenie! premenná FOURCC detekovaná!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Upozornenie! Príli¹ veµa stôp!"
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Nájdený audio prúd: %d\n"
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Nájdený video prúd: %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "TV detekovaný! ;-)\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nemô¾em otvori» ogg demuxer\n"
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Hµadám audio prúd (id:%d)\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nemô¾em otvori» audio prúd: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nemô¾em otvori» prúd titulkov: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nemô¾em otvori» audio demuxer: %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nemô¾em otvori» demuxer titulkov: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "v TV vstupe nie je mo¾né sa pohybova»! (mo¾no posun bude na zmenu kanálov ;)\n"
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s u¾ prítomné!\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Informácie o klipe: \n"


// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "nemô¾em otvori» kodek\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "nemô¾em uzavie» kodek\n"

#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemô¾em otvori» potrebný DirectShow kodek: %s\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Nemô¾em naèíta»/inicializova» Win32/ACM AUDIO kodek (chýbajúci súbor DLL?)\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemô¾em najs» kodek '%s' v libavcodec...\n"

#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF - koniec súboru v priebehu vyhµadávania hlavièky sekvencie\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Nemô¾em preèíta» hlavièku sekvencie!\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Nemô¾em preèíta» roz¹írenie hlavièky sekvencie!\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Zlá hlavièka sekvencie!\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Zlé roz¹írenie hlavièky sekvencie!\n"

#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nemô¾em alokova» zdieµanú pamä»\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nemô¾em alokova» pamä» pre výstupný audio buffer\n"

#define MSGTR_UnknownAudio "Neznámy/chýbajúci audio formát -> bez zvuku\n"

#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Pou¾ívam externý postprocessing filter, max q = %d\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Po¾ívam postprocessing z kodeku, max q = %d\n"
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video atribút '%s' nie je podporovaný výberom vo & vd! \n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Po¾adovaná rodina video kodekov [%s] (vfm=%s) nie je dostupná (zapnite ju pri kompilácii!)\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Po¾adovaná rodina audio kodekov [%s] (afm=%s) nie je dostupná (zapnite ju pri kompilácii!)\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otváram video dekóder: [%s] %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otváram audio dekóder: [%s] %s\n"
#define MSGTR_UninitVideoStr "odinicializova» video: %s  \n"
#define MSGTR_UninitAudioStr "odinicializova» audio: %s  \n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init zlyhal :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init zlyhal :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit zlyhal :(\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokujem %d bytov pre vstupný buffer\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokujem %d + %d = %d bytov pre výstupný buffer\n"
			 
// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Nastavujem podporu LIRC...\n"
#define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete môc» pou¾íva» diaµkový ovládaè.\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Zlyhal pokus o otvorenie podpory LIRC!\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Zlyhalo èítanie konfiguraèného súboru LIRC %s!\n"

// vf.c
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nemô¾em nájs» video filter '%s'\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nemô¾em otvori» video filter '%s'\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otváram video filter: "
#define MSGTR_CannotFindColorspace "Nemô¾em nájs» be¾ný priestor farieb, ani vlo¾ením 'scale' :(\n"

// vd.c
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: kodek nenastavil sh->disp_w a sh->disp_h, skú¹am to obís»!\n"
#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo konfiguraèná po¾iadavka - %d x %d (preferovaný csp: %s)\n"
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nemô¾em nájs» zhodný priestor farieb - skú¹am znova s -vf scale...\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect je %.2f:1 - mením rozmery na správne.\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect je nedefinovný - nemenia sa rozmery.\n"


// ====================== GUI messages/buttons ========================

#ifdef HAVE_NEW_GUI

// --- labels ---
#define MSGTR_About "O aplikácii"
#define MSGTR_FileSelect "Vybra» súbor..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "Vybra» titulky..."
#define MSGTR_OtherSelect "Vybra»..."
#define MSGTR_AudioFileSelect "Vybra» externý audio kanál..."
#define MSGTR_FontSelect "Vybra» font..."
#define MSGTR_PlayList "PlayList"
#define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
#define MSGTR_SkinBrowser "Prehliadaè tém"
#define MSGTR_Network "Sie»ové prehrávanie (streaming)..."
#define MSGTR_Preferences "Preferencie"
#define MSGTR_NoMediaOpened "¾iadne médium otvorené"
#define MSGTR_VCDTrack "VCD stopa %d"
#define MSGTR_NoChapter "¾iadna kapitola"
#define MSGTR_Chapter "kapitola %d"
#define MSGTR_NoFileLoaded "nenahraný ¾iaden súbor"

// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "Ok"
#define MSGTR_Cancel "Zru¹i»"
#define MSGTR_Add "Prida»"
#define MSGTR_Remove "Odobra»"
#define MSGTR_Clear "Vyèisti»"
#define MSGTR_Config "Konfigurácia"
#define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurova» ovládaè"
#define MSGTR_Browse "Prehliada»"


// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMDB "®iaµ, nedostatok pamäte pre buffer na kreslenie."
#define MSGTR_NEMFMR "®iaµ, nedostatok pamäte pre vytváranie menu."
#define MSGTR_IDFGCVD "®iaµ, nemô¾em nájs» gui kompatibilný ovládaè video výstupu."
#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "®iaµ, nemô¾ete prehráva» nie mpeg súbory s DXR3/H+ zariadením bez prekódovania.\nProsím zapnite lavc alebo fame v DXR3/H+ konfig. okne."
   
// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témy] chyba v konfig. súbore tém %d: %s"
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témy] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: widget najdený ale pred  \"section\" nenájdený (%s)"
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témy] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: widget najdený ale pred \"subsection\" nenájdený (%s)"
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[témy] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: táto subsekcia nie je podporovaná týmto widget (%s)"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "bitmapa s håbkou 16 bit a menej je nepodporovaná (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "súbor nenájdený (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba èítania BMP (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba èítania TGA (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba èítania PNG (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát RLE packed TGA nepodporovaný (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "neznámy typ súboru (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "chyba konverzie z 24 bit do 32 bit (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "neznáma správa: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatok pamäte\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "príli¹ mnoho fontov deklarovaných\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "súbor fontov nenájdený\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "súbor obrazov fontu nenájdený\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistujúci identifikátor fontu (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznámy parameter (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nenájdený (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Chyba pri èítaní konfiguraèného súboru tém (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Témy:"

// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O aplikácii MPlayer"
#define MSGTR_MENU_Open "Otvori»..."
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Prehra» súbor..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Prehra» VCD..."
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Prehra» DVD..."
#define MSGTR_MENU_PlayURL "Prehra» URL..."
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Naèíta» titulky..."
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Zahodi» titulky..."
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Naèíta» externý audio súbor..."
#define MSGTR_MENU_Playing "Prehrávam"
#define MSGTR_MENU_Play "Prehra»"
#define MSGTR_MENU_Pause "Pauza"
#define MSGTR_MENU_Stop "Zastavi»"
#define MSGTR_MENU_NextStream "Ïal¹í prúd"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Predchádzajúci prúd"
#define MSGTR_MENU_Size "Veµkos»"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normálna veµkos»"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojnásobná veµkos»"
#define MSGTR_MENU_FullScreen "Celá obrazovka"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Prehra» disk..."
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zobrazi» DVD menu"
#define MSGTR_MENU_Titles "Tituly"
#define MSGTR_MENU_Title "Titul %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(niè)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitoly"
#define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulkov"
#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prehliadaè tém"
#define MSGTR_MENU_Preferences "Nastavenia"
#define MSGTR_MENU_Exit "Koniec..."
#define MSGTR_MENU_Mute "Stlmi» zvuk"
#define MSGTR_MENU_Original "Originál"
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Pomer strán obrazu"
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audio stopa"
#define MSGTR_MENU_Track "Stopa %d"
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Video stopa"

// --- equalizer
#define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
#define MSGTR_EQU_Video "Video"
#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
#define MSGTR_EQU_Brightness "Jas: "
#define MSGTR_EQU_Hue "Odtieò: "
#define MSGTR_EQU_Saturation "Nasýtenie: "
#define MSGTR_EQU_Front_Left "Predný ¥avý"
#define MSGTR_EQU_Front_Right "Predný Pravý"
#define MSGTR_EQU_Back_Left "Zadný ¥avý"
#define MSGTR_EQU_Back_Right "Zadný Pravý"
#define MSGTR_EQU_Center "Stredný"
#define MSGTR_EQU_Bass "Basový"
#define MSGTR_EQU_All "V¹etko"
#define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanál 1:"
#define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanál 2:"
#define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanál 3:"
#define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanál 4:"
#define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanál 5:"
#define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanál 6:"

// --- playlist
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cesta"
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Vybrané súbory"
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Súbory"
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adresárový strom"

// --- preferences
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video"
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky a OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kódeky a demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Rôzne"

#define MSGTR_PREFERENCES_None "Niè"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovládaèe:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nehra» zvuk"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizova» zvuk"
#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Zapnú» equalizer"
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Zapnú» extra stereo"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeficient:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio oneskorenie"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Zapnú» dvojtý buffering"
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Zapnú» direct rendering"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Povoli» zahadzovanie rámcov"
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Povoli» TVRDÉ zahadzovanie rámcov (nebezpeèné)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "prehodi» obraz horná strana-dole"
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Èasovaè a indikátor"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Iba ukazovateµ priebehu"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Èas, percentá and celkový èas"
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Titulky:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Oneskorenie: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozícia: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Zakáza» automatické nahrávanie titulkov"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Titulky v Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertova» dané titulky do MPlayer formátu"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertova» dané titulky do èasovo-urèeného SubViewer (SRT) formátu"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapnú» prekrývanie titulkov"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font faktor:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Zapnú» postprocess"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatická qualita: "
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Pou¾i» neprekladaný AVI parser"
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Obnovi» index tabulku, ak je potrebné"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodina video kodekov:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodina audeo kodekov:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD úroveò"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Titulky"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocess"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kódek & demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovnávacia pamä»"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Rôzne"
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Prosím pamätajte, nietoré voµby potrebujú re¹tart prehrávania!"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video kóder:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Pou¾i» LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Pou¾i» FAME"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillic (ISO-8859-5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabic (ISO-8859-6)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Greek (ISO-8859-7)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkish (ISO-8859-9)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russian (KOI8-R)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplified Chinese charset (CP936)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditional Chinese charset (BIG5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanese charsets (SHIFT-JIS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavic/Central European Windows (CP1250)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Nemeni» rozmery"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcionálne k ¹írke obrazu"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcionálne k vý¹ke obrazu"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcionálne k diagonále obrazu"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kódovanie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Rozmazanie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obrys:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Mierka textu:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD mierka:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Vyrovnávacia pamä» zap./vyp."
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Veµkos» vyr. pamäte: "
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Na¹tartova» v re¾ime celej obrazovky"
#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Ulo¾i» pozíciu okna"
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Zastavi» XScreenSaver"
#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Zapnú» playbar"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Automatická synchronizácia zap./vyp."
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Automatická synchronizácia: "
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM zariadenie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD zariadenie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Film FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Ukáza» video okno pri neaktivite"

#define MSGTR_ABOUT_UHU "vývoj GUI sponzoroval UHU Linux\n"
#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam "   MPlayer základný tým:\n"
#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders "   Ïal¹í vývojári:\n"
#define MSGTR_ABOUT_MainTesters "   Hlavní testeri:\n"

// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fatálna chyba!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Chyba!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Upozornenie!"

#endif




See more files for this project here

The Open2x Project

The Open2x project exists to provide an open source resource for the GP2X handheld console based on the MagicEyes MMSP2 processing platform and MP2520F SoC. The project hosts Linux kernel source for the GP2X, boot loader (U-Boot) source and more.

Project homepage: http://www.distant-earth.com/open2x
Programming language(s): Assembly,C,C++
License: other

  help_diff.sh
  help_mp-bg.h
  help_mp-cs.h
  help_mp-de.h
  help_mp-dk.h
  help_mp-el.h
  help_mp-en.h
  help_mp-es.h
  help_mp-fr.h
  help_mp-hu.h
  help_mp-it.h
  help_mp-ja.h
  help_mp-ko.h
  help_mp-mk.h
  help_mp-nl.h
  help_mp-no.h
  help_mp-pl.h
  help_mp-pt_BR.h
  help_mp-ro.h
  help_mp-ru.h
  help_mp-sk.h
  help_mp-sv.h
  help_mp-tr.h
  help_mp-uk.h
  help_mp-zh_CN.h
  help_mp-zh_TW.h