Code Search for Developers
 
 
  

msdescription.xml from Text Encoding Initiative at Krugle


Show msdescription.xml syntax highlighted

<moduleSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="msdescription">
  <elementSpec xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="msDescription" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="msdesc.desc">contains a description of a single identifiable
manuscript.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene la descrizione di un unico manoscritto</desc>
  
  
  

  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="catchwords" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="catchwords.desc">describes the system used to ensure
correct ordering of the quires making up a codex or incunable,
typically by means of annotations at the foot of the page.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">descrive il sistema utilizzato per garantire l'ordinamento corretto dei quaderni che costituiscono un codice o incunabolo, ottenuto solitamente tramite annotazioni a piè di pagina</desc>
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="dimensions" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="dimensions.desc">contains any kind of dimensional specification. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene una qualsiasi indicazione relativa alle dimensioni</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="type">
	
	<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
	<desc>indicates which aspect of the object is being measured. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">indica quale aspetto dell'oggetto viene misurato</desc>
      
      <valList type="open">
        <valItem ident="leaves">
          
          <gloss>dimensions relate to one or more leaves (e.g. a single leaf, a
gathering, or a separately bound part)</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">le dimensioni si riferiscono a uno o più fogli (per esempio un foglio, una raccolta, o una parte rilegata separatamente)</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="ruled">
          
          <gloss>dimensions relate to the area of a leaf which has been ruled in
preparation for writing.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">le dimensioni si riferiscono alla porzione di un foglio sulla quale sono state disegnate delle righe al fine di scriverci</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="pricked">
          
          <gloss>dimensions relate to the area of a leaf which has been pricked
out in preparation for ruling (used where this differs significantly
from the ruled area, or where the ruling is not measurable).</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">le dimensioni si riferiscono alla porzione di un foglio sulla quale è stata indicata la posizione dei fori da praticare al fine di imprimervi delle righe (si usa quando la porzione da rigare è molto diversa da quella già rigata o quando la rigatura non è misurabile)</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="written">
          
          <gloss>dimensions relate to the area of a leaf which has been written,
with the height measured from the top of the minims on the top line of
writing, to the bottom of the minims on the bottom line of writing.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">le dimensioni si riferiscono ad un'area del foglio su cui è stato scritto e la cui altezza è misurata dalla cima degli uncini sulla prima riga scritta fino al fondo degli uncini sull'ultima riga scritta</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="miniatures">
          
          <gloss>dimensions relate to the miniatures within the manuscript</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">le dimensioni si riferiscono alle miniature contenute nel manoscritto</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="binding">
          
          <gloss>dimensions relate to the binding in which the codex or manuscript is contained</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">le dimensioni si riferiscono alla rilegatura nella quale è contenuto il codice o manoscritto</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="box">
          
          <gloss>dimensions relate to the box or other container in which  the
manuscript is stored.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">le dimensioni si riferiscono alla scatola o ad altro contenitore nel quale è custodito il manoscritto</gloss>
        </valItem>
      </valList>
    </attDef>
  </attList>
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="height" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="height.desc">contains a measurement measured along the axis parallel to the spine. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">si riferisce a una misurazione presa lungo l'asse parallelo al dorso</desc>

  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="depth" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="depth.desc">contains a measurement measured across the spine. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">si riferisce a una misurazione presa lungo la larghezza del dorso</desc>
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="width" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="width.desc">contains a measurement measured along the axis perpendicular to the spine. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">si riferisce a una misurazione presa lungo l'asse perpendicolare al dorso</desc>
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="heraldry" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="heraldry.desc">contains a heraldic formula
or phrase, typically found as part of a blazon, coat of arms, etc. 
</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene una formula araldica di solito parte di uno stemma, blasone, ecc.</desc>
   
</elementSpec>
  <elementSpec ident="locus" module="msdescription">
  
  <gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
  <desc xml:id="locus.desc">defines a location  within a manuscript or manuscript part, usually as a (possibly discontinuous) sequence of folio references. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">definisce una posizione all'interno di un manoscritto o di una sua parte, generalmente come sequenza (non necessariamete continua) di riferimenti di fogli</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="scheme">
	
	<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
	<desc>identifies the foliation scheme in terms of which the location is being specified.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">identifica la foliazione in base alla posizione specificata</desc>
      
      <valDesc>Identifies a foliation scheme, as further defined in the <gi>foliation</gi> element</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">identifica la foliazione in base alla definizione contenuta nell'elemento <gi>foliazione</gi></valDesc>
    </attDef>
    <attDef ident="from">
	
	<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
	<desc>specifies the starting point of the location in a normalized form.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">specifica l'inizio della posizione in forma normalizzata</desc>
      
      <valDesc>typically this will be a page number</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">di norma un numero di pagina</valDesc>
    </attDef>
    <attDef ident="to">
	
	<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
	<desc>specifies the end-point of the location in a normalized form.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">specifica il termine della posizione in forma normalizzata</desc>
      
      <valDesc>typically this will be a page number</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">di norma un numero di pagina</valDesc>
    </attDef>
    <attDef ident="targets">
	
	<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
	<desc>supplies a link to one or more page images or
	transcriptions of the specified range of folios.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">indica un collegamento a una o più immagini o trascrizioni della gamma di fogli specificata</desc>
      
    </attDef>
  </attList>
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="material" module="msdescription">
  
  <gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
  <desc xml:id="material.desc">contains a word or phrase describing the
  material of which  a manuscript (or part of a manuscript) is composed.
  </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene una parola o un'espressione che descrive il materiale di cui è composto un manoscritto (o una sua parte)</desc>

  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="origDate" module="msdescription">
  
  <gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
  <desc xml:id="origdate.desc">contains any form of date, used to
  identify the date of origin for a manuscript or manuscript part.
  </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene una data espressa in una forma qualsiasi utilizzata per indicare la data di origine di un manoscritto o di una sua parte</desc>
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="origPlace" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="origplace.desc">contains any form of place name, used to identify the
place of origin for a manuscript or manuscript part. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene un qualsiasi nome di luogo utilizzato per indicare il luogo di origine di un manoscritto o di una sua parte</desc>

  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="secFol" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="secfol.desc">The word or words taken from a fixed point
in a codex (typically the beginning of the
second leaf) in order
to provide a unique identifier for it.

</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">la parola o le parole estratte da un punto preciso di un codice (di solito l'inizio del secondo foglio) al fine di identificare lo stesso in modo univoco</desc>

  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="signatures" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="signatures.desc">contains discussion of the leaf or quire signatures found within a codex.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene il registro delle segnature del foglio o del quaderno appartenenti al codice</desc>
 
  
</elementSpec>
  <elementSpec xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="watermark" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="watermark.desc">contains a word or phrase describing a
watermark or similar device.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene una parola o espressione che descrive la filigrana o una tecnica simile</desc>
 
  
</elementSpec>
  <elementSpec xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="msIdentifier" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="msidentifier.desc">contains the information required to identify
the  manuscript being described. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene l'informazione necessaria a identificare il manoscritto esaminato</desc>

  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="institution" module="msdescription">
  
  <gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
  <desc>contains the name of an
organization, such as a university or library, within which a
manuscript repository is located.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene il nome di un'organizzazione (per esempio un'università o una biblioteca) nella quale si trova il deposito del manoscritto</desc>
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="repository" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="repository.desc">contains the name of a repository within which manuscripts are stored, possibly forming part of an institution.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene il nome di un deposito, parte o meno di un'istituzione, nel quale sono conservati i manoscritti</desc>

  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="collection" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="collection.desc">contains the name of a collection of
manuscripts, not necessarily located within a single repository. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene il nome di una raccolta di manoscritti non necessariamente collocati in un unico deposito</desc>

  
  
</elementSpec>
  <elementSpec xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="altIdentifier" module="msdescription">

<gloss>alternative identifier</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">identificatore alternativo.</gloss>
<desc>contains an alternative or former structured identifier used for
a manuscript, such as a former catalogue number.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene un identificatore strutturato alternativo o precedente utilizzato per un manoscritto, per esempio un precedente numero di catalogazione</desc>
  
</elementSpec>
  <elementSpec xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="msName" module="msdescription">

<gloss>alternative name</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">nome alternativo</gloss>
<desc>contains any form of unstructured alternative
name used for a manuscript, such as an  <soCalled>ocellus
nominum</soCalled>, or nickname. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene un qualsiasi nome alternativo non strutturato utilizzato per un manoscritto, per esempio <soCalled>ocellus
nominum</soCalled>, o soprannome</desc>
    
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="colophon" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="colophon.desc">contains the  <term>colophon</term>
of a  manuscript item: that is, a statement providing information regarding the date, place, agency, or reason for production of the manuscript.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene il  <term>colophon</term>
di un manoscritto, ovvero una dichiarazione contenente informazioni relative a data, luogo, committente, o motivo della produzione del manoscritto</desc>
 
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="explicit" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="explicit.desc">contains the  <term>explicit</term> of a
manuscript item, that is, the closing words of the text proper,
exclusive of any rubric or colophon which might follow it.
  </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene l' <term>explicit</term> di un manoscritto, ovvero le parole di chiusura del testo vero e proprio, a esclusione di eventuali titoli in rosso o colophon successivi</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="defective">
	
	<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
	<desc>indicates whether the explicit as given is defective, i.e. the final words of the text as preserved, as opposed to what the closing words would have been had the text of the work been whole.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">indica se l'explicit è incompleto, cioè le parole conclusive del testo così come è pervenuto, invece della frase conclusiva vera e propria nel caso in cui il testo si fosse preservato nella sua interezza</desc>
      
      <valDesc>true, false, unknown, or unspecified</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">vero, falso, sconosciuto o non specificato</valDesc>
    </attDef>

  </attList>
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="filiation" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="filiation.desc">contains information concerning the manuscript's <term>filiation</term>, i.e. its relationship to other surviving manuscripts of the same text, its <term>protographs</term>, <term>antigraphs</term> and <term>apographs</term>.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene informazioni relative alla <term>filiazione</term> del manoscritto, cioè la sua relazione con altri manoscritti sopravvissuti per lo stesso testo, cioè i suoi <term>protografi</term>, <term>antigrafi</term> e <term>apografi</term></desc>

  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="finalRubric" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="finalrubric.desc">contains the string of words that denotes the end of a text division, often with an assertion as to its author and title, usually set off from the text itself by red ink, by a different size or type of script, or by some other such visual device.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene una stringa di parole che segnala la fine di una partizione testuale e spesso ne dichiara autore e titolo; tale stringa è solitamente evidenziata rispetto al resto tramite inchiostro rosso, diverso stile o diversa dimensione del carattere, o altro espediente grafico</desc>
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="incipit" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="incipit.desc">contains the <term>incipit</term> of a manuscript item, that is the opening words of the text proper, exclusive of any <term>rubric</term> which might precede it, of sufficient length to identify the work uniquely; such incipts were, in fomer times, frequently used a means of reference to a work, in place of a title.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene l' <term>incipit</term> di un manoscritto, cioè le prime parole del testo propriamente detto, a eccezione di eventuali <term>titoli in rosso</term> che lo precedono; gli incipit hanno una lunghezza sufficiente a deteminare di quale opera si tratti e, anticamente, erano spesso utilizzati per riferirsi alle opere stesse al posto di eventuali titoli</desc>

  
  
  <attList>
    <attDef ident="defective">
	
	<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
	<desc>indicates whether the incipit as given is defective, i.e. the first words of the text as preserved, as opposed to the first words of the work itself.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">indica se l'incipit sia o meno incompleto, cioè se si tratti delle prime parole del testo così come è pervenuto o le prime parole del testo in assoluto</desc>   
      
      <valDesc>true, false, unknown, or unspecified</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">vero, falso, sconosciuto o non specificato.</valDesc>
    </attDef>

  </attList>
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="msContents" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="mscontents.desc">describes the intellectual content of a
manuscript or manuscript part, either as a series of paragraphs or as a
series of structured manuscript items.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">descrive il contenuto intellettuale di un manoscritto o di una sua parte tramite una serie di paragrafi o brani del manoscritto</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="class">
	
	<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
	<desc>identifies the text types or classifications applicable
	to this object.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">identifica la tipologia testuale o altre classificazioni applicabili all'oggetto in questione</desc>
      
      <valDesc>One or more codes, each of which is used as the identifier for
a text classification element supplied in the TEI Header <gi>textClass</gi>
element.</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">uno o più codici ognuno dei quali è utilizzato come identificatore di un elemento per la classificazine testuale indicato nell'elemento <gi>textClass</gi> dell'intestazione</valDesc>

    </attDef>
    <attDef ident="defective">
	
	<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
	<desc>indicates whether the object described is defective,
	i.e. incomplete through loss or damage.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">indica se l'oggetto descritto sia o meno incompleto a causa di perdite o danni</desc>
      
      <valDesc>true, false, unknown, or unspecified</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">vero, falso, sconosciuto o non specificato</valDesc>
    </attDef>
  </attList>
  

  
</elementSpec>
  <elementSpec xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="msItem" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc>describes an individual work or item within the intellectual 
content of a manuscript or manuscript part. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">descrive una singola opera o oggetto all'interno del contenuto intellettuale di un manoscritto o di una sua parte</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="class">
	
	<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
	<desc>identifies the text types or classifications applicable to this
item</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">identifica la tipologia testuale o altre classificazioni applicabili all'oggetto in questione</desc>
      
      <valDesc>One or more codes, each of which is used as the identifier for
a text classification element supplied in the TEI Header <gi>textClass</gi>
element.</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">uno o più codici ognuno dei quali è utilizzato come identificatore di un elemento per la classificazine testuale indicato nell'elemento <gi>textClass</gi> dell'intestazione</valDesc>
    </attDef>
    <attDef ident="defective">
	
	<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
	<desc>indicates whether the item being described 
is defective, i.e. incomplete through loss or damage.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">indica se l'oggetto descritto sia o meno incompleto a causa di perdite o danni</desc>
      
      
      <valDesc>true, false, unknown, or unspecified</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">vero, falso, sconosciuto o non specificato</valDesc>
    </attDef>
  </attList>
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="msItemStruct" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="msitem.desc">contains a structured description for an individual work or item within the intellectual content of a manuscript or manuscript part. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene una descrizione strutturata di una singola opera o oggetto all'interno del contenuto intellettuale di un manoscritto o di una sua parte</desc>


  <attList>
    <attDef ident="class">
	
	<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
	<desc>identifies the text types or classifications applicable to this
item</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">identifica la tipologia testuale o altre classificazioni applicabili all'oggetto in questione</desc>
      
      <valDesc>One or more codes, each of which is used as the identifier for
a text classification element supplied in the TEI Header <gi>textClass</gi>
element.</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">uno o più codici ognuno dei quali è utilizzato come identificatore di un elemento per la classificazine testuale indicato nell'elemento <gi>textClass</gi> dell'intestazione</valDesc>
    </attDef>
    <attDef ident="defective">
	
	<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
	<desc>indicates whether the item being described 
is defective, i.e. incomplete through loss or damage.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">indica se l'oggetto descritto sia o meno incompleto a causa di perdite o danni</desc>
      
      
      <valDesc>true, false, unknown, or unspecified</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">vero, falso, sconosciuto o non specificato</valDesc>
    </attDef>
  </attList>
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="rubric" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="rubric.desc">contains the text of any <term>rubric</term> or heading attached to a particular manuscript item, that is, a string of words through which a
manuscript signals the beginning of a text division, often with an assertion as to its author and title, which is in some way set off from the text itself, usually in red ink, or by use of different size or type of script, or some other such visual device.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene il testo di eventuali <term>titoli in rosso</term> o titoli assegnati a una determinata porzione di manoscritto; si tratta di stringhe di parole che segnalano l'inizio di una partizione testuale; tali stringhe sono solitamente evidenziate rispetto al resto tramite inchiostro rosso, diverso stile o diversa dimensione del carattere, o altro espediente grafico</desc>
 

  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="summary" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="summary.desc">contains a brief summary of the
intellectual content of an item, provided by the cataloguer </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene un breve sommario del contenuto intelletuale di un oggetto ed è redatto dal catalogatore</desc>
 
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="textLang" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="textlang.desc">describes the languages and writing systems used by a
manuscript (as opposed to its description, which is described in the <gi>langUsage</gi> element)</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">descrive le lingue e i sistemi di scrittura usati da un manoscritto (da non confondere con la descrizione contenuta nell'elemento <gi>langUsage</gi></desc>
  
 
  <attList>
    <attDef ident="mainLang">
	
	<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
	<desc>supplies a code which identifies the chief language used in the manuscript.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">assegna un codice che identifica la lingua principale utilizzata nel manoscritto</desc>
      
      <valDesc>a recognised language code using ISO 3066 or succesor, which may additionally be
      documented by a  <gi>language</gi> element in the header</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">codice riconosciuto identificativo di lingua che utilizza le norme ISO 3066 o versioni successive e può essere ulteriormente documentato da un elemento <gi>language</gi> nell'intestazione</valDesc>
    </attDef>
    <attDef ident="otherLangs">
	
	<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
	<desc>one or more codes identifying any other languages used in the manuscript.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">uno o più codici che identificano eventuali altre lingue utilizzate nel manoscritto</desc>
      

      <valDesc>a list of codes, each of which is a recognised language code using RFC 3066 or succesor, which may additionally be
      documented by a  <gi>language</gi> element in the  header</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">lista di codici, ognuno dei quali è riconosciuto secondo le norme RFC 3066 o versioni successive e può essere ulteriormente documentato da un elemento <gi>language</gi> nell'intestazione</valDesc>
    </attDef>
  </attList>
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="physDesc" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="physdesc.desc">contains a full physical description of a
manuscript or manuscript part, optionally subdivided using more
specialised elements from the model.physDescPart class.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene una descrizione fisica completa di un manoscritto o di una sua parte che può essere ulteriormente suddivisa utilizzando elementi specifici della classe .physDescPart.</desc>
<!--model.physDescPart is this a mistake?-->

 
</elementSpec>
  <elementSpec xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="objectDesc" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc>contains a description of the physical
  components making up the object which is being described.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene una descrizione delle componenti fisiche che costituiscono l'oggetto descritto</desc>


  <attList>
    <attDef ident="form">
      
      <gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
      <desc>a short  project-specific name identifying the physical form of
      the carrier, for example as a codex, roll, fragment, partial leaf,
      cutting etc.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">un nome breve specifico di un progetto che identifica la forma fisica del documento, per esempio codice, rotolo, frammento, foglio parziale, ritaglio, ecc.</desc>
      
      <valDesc>a short project-defined name</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">un nome breve definito nell'ambito di un progetto</valDesc>
    </attDef>
  </attList>
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="supportDesc" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc>groups elements describing the physical support for the written part of a manuscript.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">raggruppa gli elementi che descrivono il supporto fisico della parte scritta di un manoscritto</desc>

  <attList>
<attDef ident="material">
      
      <gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
      <desc>a short project-defined name for the material composing
      the majority of the support</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">un nome breve definito nell'ambito di un progetto e riferito al materiale che costituisce la maggior parte del supporto</desc>
      
      <valList>
        <valItem ident="paper">
          
          <gloss>Paper</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">carta</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="parch">
          
          <gloss>Parchment</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">pergamena</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="mixed">
          
          <gloss>mixed</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">misto</gloss>
        </valItem>
      </valList>
    </attDef>
  </attList>
    
</elementSpec>
  <elementSpec xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="support" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="support.desc">contains a description of the materials
etc. which make up the physical support for the written part of a manuscript.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene una descrizione dei materiali, ecc. che costituiscono il supporto fisico della parte scritta di un manoscritto</desc>
 
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="collation" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="collation.desc">contains a description of how the leaves or bifolia are physically
arranged.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene una descrizione di come i fogli o bifolia siano fisicamente disposti</desc>
 
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="foliation" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="foliation.desc">describes the numbering system or systems used to 
count the leaves or pages in a codex.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">descrive il sistema o i sistemi di numerazione usati per contare i fogli o le pagine di un codice</desc>
 
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="condition" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="condition.desc">contains a description of the physical
condition of the manuscript. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene una descrizione della condizione fisica del manoscritto</desc>
 
  
</elementSpec>
  <elementSpec xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="layoutDesc" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc>collects the set of layout descriptions applicable to a manuscript.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">raggruppa l'insieme delle descrizioni dell'impaginazione relative a un manoscritto</desc>

  
</elementSpec>
  <elementSpec xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="layout" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="layout.desc">describes how text is laid out on the page,
including information about any ruling, pricking, or other evidence of
page-preparation techniques.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">descrive la disposizione del testo sulla pagina, ivi comprese eventuali informazioni su rigatura, applicazione di indicazioni per foratura, o altri segni di tecniche di preparazione della pagina</desc>
  
  <attList>
    <attDef ident="columns">
	
	<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
	<desc>specifies the number of columns per page</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">specifica il numero di colonne per pagina</desc>
      
      <valDesc>may be given as a pair of numbers (to indicate a range) or as a
      single number.</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">può essere dato come coppia di numeri (a indicare un range) o come unico numero</valDesc>
    </attDef>
    <attDef ident="ruledLines">
	
	<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
	<desc>specifies the number of ruled lines per column</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">specifica il numero di righe per colonna</desc>
      
      <valDesc>may be given as a pair of numbers (a range) or as a
      single number.</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">può essere dato come coppia di numeri (a indicare un range) o come unico numero</valDesc>
    </attDef>
    <attDef ident="writtenLines">
	
	<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
	<desc>specifies the number of written lines per colum</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">specifica il numero di righe scritte per colonna</desc>
      
      <valDesc>may be given as a pair of numbers (a range), or as  a single number.</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">può essere dato come coppia di numeri (a indicare un range) o come unico numero</valDesc>
    </attDef>
  </attList>
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="handDesc" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="script.desc">contains a description of all the different kinds of writing  used in a manuscript.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene una descrizione dei diversi tipi di scrittura usati in un manoscritto</desc>

  
  <attList>
    <attDef ident="hands">
	
	<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
	<desc>specifies the number of distinct hands identified within the manuscript</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">specifica il numero delle diverse mani identificate all'interno del manoscritto</desc>
      
      <valDesc>A whole number, or the string "many"</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">un numero o la stringa molti</valDesc>
    </attDef>
  </attList>
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="handNote" module="msdescription">

<gloss>note on hand</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">nota sulla mano</gloss>
<desc>describes a particular style
or hand distinguished within a manuscript.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">descrive un determinato stile o una determinata mano all'interno di un manoscritto</desc>
  
  <attList>
    <attDef ident="scribe">
	
	<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
	<desc>gives a standard name or other identifier for the scribe
believed to be responsible for this hand.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">assegna un nome o altro identificatore standard al trascrittore che si ritiene corrisponda alla mano in questione</desc>
      
      <valDesc>Any name</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">un qualsiasi nome</valDesc>
         </attDef>
    <attDef ident="script">
	
	<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
	<desc>characterizes the particular script or writing style used by
this hand, for example <mentioned>secretary</mentioned>, <mentioned>copperplate</mentioned>, <mentioned>Chancery</mentioned>, <mentioned>Italian</mentioned>, etc..</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">caratterizza un determinato stile di scrittura utilizzato dalla mano in questione, per esempio
<mentioned>segretario</mentioned>, <mentioned>incisione su rame</mentioned>, <mentioned>Chancery</mentioned>, <mentioned>italiano</mentioned>, ecc.</desc>
      
      <valDesc/><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
    </attDef>
    <attDef ident="medium">
	
	<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
	<desc>describes the tint or type of ink, e.g. <mentioned>brown</mentioned>, or other
writing medium, e.g. <mentioned>pencil</mentioned>,</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">descrive la tinta o il tipo di inchiostro, per esempio <mentioned>marrone</mentioned>, o altri strumenti di scrittura, per esempio <mentioned>matita</mentioned></desc>
      
    </attDef>
    <attDef ident="scope">
	
	<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
	<desc>specifies how widely this  hand is used in the manuscript.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">specifica in quale misura è utilizzata la mano in questione nel manoscritto</desc>
      
      
      <valList type="closed">
        <valItem ident="sole">
          
          <gloss>only this hand is used throughout the manuscript</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">all'interno del manoscritto è utilizzata solo questa mano</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="major">
          
          <gloss>this hand is used through most of the manuscript</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">questa mano è utilizzata per la maggior parte del manoscritto</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="minor">
          
          <gloss>this hand is used occasionally in the manuscript</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">questa mano è usata di rado nel manoscritto</gloss>
        </valItem>
      </valList>
    </attDef>
  </attList>
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="musicNotation" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="music.desc">contains description of type of musical notation.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene una descrizione del tipo di annotazione musicale</desc>
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="decoDesc" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="decoDesc.desc">contains a description of the decoration of a manuscript, either as a sequence of paragraphs, or as a sequence of topically organised <gi>decoNote</gi> elements.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene una descrizione della decorazione di un manoscritto in forma di sequenza di paragrafi oppure di sequenza di elementi <gi>decoNote</gi> organizzati per argomento</desc>
 
  
</elementSpec>
  <elementSpec xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="decoNote" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="deconote.desc">contains a note describing either a
decorative component of a manuscript, or a fairly homogenous class of
such components.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene una nota che descrive una componente decorativa di un manoscritto o una classe ragionevolmente omogenea di tali componenti</desc>
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="additions" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="additions.desc">contains a description of any significant additions found
within a manuscript, such as marginalia or other annotations. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene un descrizione di qualsiasi aggiunta significativa trovata all'interno di un manoscritto come note a margine o altre annotazioni</desc>
 
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="bindingDesc" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="bindingdesc.desc">describes the present and former bindings of a manuscript, either
as a series of paragraphs or as a series of distinct <gi>binding</gi> elements,
one for each binding of the manuscript. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">descrive la legatura attuale e precedente di un manoscritto sotto forma di una serie di paragrafi o di una serie di diversi elementi <gi>binding</gi>,
uno per ogni legatura del manoscritto</desc>
 
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="binding" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="binding.desc">contains a description of one binding, i.e. type of covering, boards, etc. applied to a manuscript</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene la descrizione di una legatura, cioè del tipo di copertine, tavole, ecc. utilizzate per il manoscritto</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="contemporary">
	
	<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
	<desc>specifies whether or not the binding is contemporary with the majority of its contents</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">specifica se la legatura è coeva o meno rispetto alla maggior parte del suo contenuto</desc>
      
      <valList>
        <valItem ident="true">
          
          <gloss>the binding is contemporaneous with its contents</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">la rilegatura è coeva rispetto al contenuto</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="false">
          
          <gloss>the binding is not contemporaneous with its contents</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">la rilegatura non è coeva rispetto al contenuto</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="unknown">
          
          <gloss>the date of either binding or manuscript is unknown</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">la data della rilegatura o del manoscritto sono sconosciute</gloss>
        </valItem>
      </valList>
    </attDef>
  </attList>
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="sealDesc" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc>describes the seals or other external items attached to a manuscript, either
as a series of paragraphs or as a series of distinct <gi>seal</gi> elements,
possibly with additional <gi>decoNote</gi>s. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">descrive i sigilli o altri oggetti esterni applicati a un manoscritto sotto forma di una sequenza di paragrafi o una serie di diversi elementi <gi>seal</gi>, 
eventualmente con ulteriori elementi <gi>decoNote</gi></desc>
 
  
</elementSpec>
  <elementSpec xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="seal" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="seal.desc">contains a description of one seal or similar
  attachment applied to a manuscript</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene la descrizione di un sigillo o altro oggetto applicato al manoscritto</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="contemporary">
	
	<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
	<desc>specifies whether or not the seal is contemporary with the
      item to which it is affixed</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">specifica se il sigillo è coevo o meno rispetto all'oggetto al quale è applicato</desc>
      
    </attDef>
  </attList>
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="accMat" module="msdescription">

<gloss>accompanying material</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">materiale allegato</gloss>
<desc xml:id="accmat.desc">contains details of any significant additional
material which may be closely associated with the manuscript being
described, such as non-contemporaneous documents or fragments bound in
with the manuscript at some earlier historical period.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene eventuali dettagli riguardanti maeriale aggiuntivo strettamente collegato al manoscritto in esame, per esempio documenti non attali o frammenti rilegati insieme al manoscritto in un periodo storico precedente a quello attuale</desc>
 
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="history" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="history.desc"> groups elements
describing the full history of a manuscript or manuscript part.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">raggruppa gli elementi che descrivono la storia completa di un manoscritto o di una sua parte</desc>
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="origin" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="origin.desc">contains any descriptive or other information
concerning the origin of  a manuscript or manuscript part. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene informazioni relative all'origine di un manoscritto o di una sua parte</desc>
 
  
</elementSpec>
  <elementSpec xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="provenance" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="prov.desc">contains any descriptive or other information
concerning a single identifiable episode during the history of a manuscript
or manuscript part, after its creation but before its acquisition. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene informazioni relative a un unico episodio rintracciabile nella storia di un manoscritto o di una sua parte che sia posteriore alla sua creazione ma anteriore rispetto alla sua acquisizione</desc>
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="acquisition" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="acquisn.desc">contains any descriptive or other information
concerning the process by which a manuscript or manuscript part entered the holding
institution. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene informazioni relative al processo di acquisizione di un manoscritto o di una sua parte</desc>

  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="additional" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="additional.desc">groups additional information, combining
bibliographic information about a manuscript, or surrogate copies of
it with  curatorial or administrative information. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">raggruppa ulteriori informazioni combinando informazioni bibliografiche relative al manoscritto o a copie surrogate dello stesso con informazioni di carattere curatoriale o amministrativo</desc>
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="adminInfo" module="msdescription">

<gloss>administrative information</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">informazioni amministrative</gloss>
<desc xml:id="adminfo.desc">contains information about the present
custody and availability of the manuscript, and also about the record
description itself. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene informazioni relative alla gestione e disponibilità del manoscritto e alla descrizione stessa della documentazione</desc>
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="recordHist" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="rechist.desc">provides information about the source and
revision status of the parent manuscript description itself. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene informazioni relative alla fonte e alla revisione della descrizione stessa del manoscritto genitore</desc>
 
  
</elementSpec>
  <elementSpec xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="source" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="source.desc">describes the original source for the information contained with a manuscript description. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">descrive la fonte delle informazioni contenute nella descrizione del manoscritto</desc>
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="custodialHist" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="custhist.desc">contains a description of a manuscript's custodial history, either
as running prose or as a series of dated custodial events. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene una descrizione della storia della conservazione del manoscritto sotto forma di prosa o come serie di eventi datati relativi alla gestione del manoscritto stesso</desc>
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="custEvent" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="custevent.desc">describes a single event during the custodial history of a manuscript.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">descrive un singolo evento nella storia della conservazione di un manoscritto</desc>

  
  
</elementSpec>
  <elementSpec xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="surrogates" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="surrogates.desc">contains information about any digital or
photographic representations of the manuscript being described which
may exist in the holding institution or elsewhere. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene informazioni relative a eventuali rappresentazioni digitali o grafiche del manoscritto in esame eventualmente esistenti nell'istituzione depositaria o altrove</desc>
 
  
</elementSpec>
  <elementSpec xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="msPart" module="msdescription">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc xml:id="mspart.desc">contains information about an originally
distinct manuscript or part of a manuscript, now forming part of a composite manuscript.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">contiene informazioni relative a un manoscritto o parte di manoscritto originariamente distinti ma attualmente parte di un manoscritto composito</desc>
  

</elementSpec>
</moduleSpec>




See more files for this project here

Text Encoding Initiative

The TEI is an international and interdisciplinary standard used by libraries, museums, publishers, and academics to represent all kinds of literary and linguistic texts, using an encoding scheme that is maximally expressive and minimally obsolescent. \r\n\r

Project homepage: http://sourceforge.net/projects/tei
Programming language(s): XML
License: other

  analysis.xml
  certainty.xml
  core.xml
  corpus.xml
  declarefs.xml
  dictionaries.xml
  drama.xml
  figures.xml
  gaiji.xml
  header.xml
  iso-fs.xml
  linking.xml
  msdescription.xml
  namesdates.xml
  nets.xml
  spoken.xml
  tagdocs.xml
  tei.xml
  textcrit.xml
  textstructure.xml
  transcr.xml
  verse.xml